ماريان أضاعت اسمَها الثاني وجمَّدت الزمن في فساتينها. شغف دلُّوعة العيلة، برعت في كلِّ الحيوات المُستعارة. تينار لا تحتاج لأكثر من أربعة جدران ليصبح المكان بيتًا. وياسمين التي لم يكن حظُّها من الرجال أفضلَ حالًا من باقي نساء العائلة
نساءٌ أسيراتُ التاريخ، يمجِّدنه ويعشن على أعتابه، دونما حاجةٍ إلى الحاضر، ويدافعن بحكاياتهنَّ عن وجودهنَّ القلق الهشّ

Frühling der Barbaren-A ربيع البربر
Marias Zitronenbaum
Der Araber von morgen, Band 5
Vulkanworte auf dem Leib aus Schnee
Al-Lathina massahim as-Sehr-Arabisch
alaa firasch alhayat على فراش الحياة
Versschmuggel - Eine Karawane der Poesie
Heidi-Weltliteratur für jugendliche
Ahlam Rajul Naschiet أحلام رجل نشيط
al-wajh al-ari الوجه العاري داخل الحلم
Labyrinth der verwaisten Wünsche
mit zur Sonne blickenden Augen
Drei Töchter von Eva-بنات حواء الثلاث
bei mir, bei dir
Meistererzählungen السقوط
Asterix und Kleopatra
Der Bonbonpalast-arabisch
Papperlapapp Nr.19, Elektrizität
Yara taqul Sabah al-Cherيارا تقول صباح الخير
Mein arabisches Tier-Alphabet
Kraft كرافت
Das verlorene Halsband der Taube
Imraah امرأة
Marhaba, Flüchtling
Rasael al-ghariba رسائل الغريبة
malek alhind ملك الهند
Laha Maraya
der kleine Berlinerin البرلينية الصغيرة
Die Kinder meines Vaters أطفال والدي, A-D
Waffen der Liebe أسلحة الحب
eine einsame Laterne فانوس أوحد
Das Tor
METRO- مترو
Mit den Augen von Inana 2
Butterfly الفراشة
Keine Messer in den Küchen dieser Stadt, Arabisch 




