ماريان أضاعت اسمَها الثاني وجمَّدت الزمن في فساتينها. شغف دلُّوعة العيلة، برعت في كلِّ الحيوات المُستعارة. تينار لا تحتاج لأكثر من أربعة جدران ليصبح المكان بيتًا. وياسمين التي لم يكن حظُّها من الرجال أفضلَ حالًا من باقي نساء العائلة
نساءٌ أسيراتُ التاريخ، يمجِّدنه ويعشن على أعتابه، دونما حاجةٍ إلى الحاضر، ويدافعن بحكاياتهنَّ عن وجودهنَّ القلق الهشّ

Schubeik Lubeik 2 شبيك لبيك
Die Reihe der Tagen ein einziger Tag
Der Schein trügt nicht, über Goethe المظهر لا يخدع
Le chien reconnaissant
akalet at-Turab أكلة التراب
der Stotterer المتلعثم
Sijarah Sabiya سيجارة سابعة
Zuqaq al-Medaq
Losfahren-arabisch
Der kleine Prinz الأمير الصغير
Das andere Mädchen البنت الاخرى
Jakob von Gunten, ياكوب فون غونتن
Das Mädchen, das ihren Namen nicht mag-arabisch
Der Araber von morgen-Band 2
Die alte Frau und der Fluss السبيليات
Bander Schah ضوء البيت - بندر شاه
Coltrane كولترين
Obst الفاكهة
اختبار الندم Ichtibar An-Nadam
Solange der Sonne noch scheint, A-D
Heidi-Arabisch
Cellist عازف التشيللو
Islamische Wissenschaften und die europäische Renaissance العلوم الإسلامية و قيام النهضة الأوربية
Ich werde keine Angst mehr haben لن أخاف بعد الآن
Alexandria again! اسكندرية تاني
Lucky Luke-7 Kurzgeschichten لاكي لوك 7 قصص كاملة
Koran- Arabisch-Hafs (14 X 20 cm)
Jaromir bei den Rittern-Arabisch
Heidi, Hörbuch CD
Tim und Struppi der Haifisch see تان تان و البحيرة الغامضة
im Glas Reste von vorgestern في الكأس بقايا من قبل أمس
Morgen des Zorns, Matar Huzairan, Arabisch 




