نصوص مختارة من أدب اللغة الألمانية
Ausgewählte Texte der deutschsprachigen Literatur
Verlags Info:
لا تزعم النصوص المختارة في هذه المجموعة أنها تقدم صورة كاملة تمثل القصة الألمانية القصيرة او القصيرة جدا في اتجاهاتها المتنوعة منذ نهاية الحرب العالمية الثانية حتى الآن فقد استند الاختيار – إلى حد كبير- إلى معيار الذائقة الذاتية وقابلية النصوص للترجمة إلى العربية بدون أن تفقد شيئا كثيرا من أصالتها وملامحها المميزة ومع ذلك فإنها تقدم نماذج غاية في التنوع من القصة الألمانية القصيرة على مدى ستين عاما أو يزيد وتقف إلى جانب الإسهامات العربية الأخرى عن القصة في أدب اللغة الألمانية في بيئاتها الثلاث ألمانيا وسويسرا والنمسا
:القصص الواردة في هذه المجموعة ومؤلفيها
دانييل العادل / هاينريش بول
آدم وحواء / ماري لؤيسه كاشنتز
الرجل الذي لا يريد أن يعرف أي شيء / بيتر بيكسل
لعب الورق / بيتر بيكسل
بائع الحليب / بيتر بيكسل
الرجل ذو الذاكرة / بيتر بيكسل
العندليب يشدو / فولفغانغ بورشرت
هنالك رد واحد فقط / فولفغانغ بورشرت
السيد فولتشمان / هيرتا موللر
في ذلك الوقت في مايو / هيرتا موللر
الحمام الشفابي/ هيرتا موللر
يا للهيكل الضخم ويا للمحرك الصغير „عن حقيقة أليمة“ / هيرتا موللر
ليلة الدج / هيرتا موللر
الديكتاتور/ توماس بيرنهارد
حكاية كرسي الخيزران/ هيرمان هسه
حكاية إيسيدور/ ماكس فريش
عشر دقائق تمضي/ بودر كيرشهوف
الذئاب تعود / هانز بيندر
وجبة الإعدام/ هيربرت هيكمان
العاشقتان/ الفريده يلينك
نقد/ دانييال كيلمان

Schwarzer Schaum رغوة سوداء
Sutters Glück سعادة زوتر
The Flea Palace قصر الحلوى
Tim und Struppi die Picaros تان تان و البيكاروس
Deutschlernen mit Bildern - Berufe und Zukunft
Ich tauge nicht für die Liebe
Heidi-Arabisch
Die dumme Augustine/Arabisch
Die Idee des Flusses فكرة النهر
Das Herz liebt alles Schöne
Mudhakirat Talib: Kuratu ad-Damar كرة الدمار
Taalim al-lugha al-almaniyya تعليم اللغة الألمانية للعرب
Messauda
Ich kenne das Gesicht der Verzweiflung gut أعرف وجه اليأس
Der Koran (A-D) - A6
Lulu
Three Daughters of Eve-بنات حواء الثلاث 





