Die zweisprachige Anthologie (Deutsch – Arabisch), ist anlässlich der Veranstaltungen des deutsch-arabischen Lyrik-Salons 2013/14 in Aachen, Köln und Bonn erschienen.
Lyrik
Keine Messer in den Küchen dieser Stadt, Arabisch
Damit ich abreisen kann
Papperlapapp Nr.19, Elektrizität
Laha Maraya
Das verlorene Halsband der Taube
Das nackte Brot الخبز الحافي
Der Baum des Orients
Die Kerze brennt noch لا تزال الشمعة مشتعلة
Beirut Noir بيروت نوار
Le lapin indocile
laha maraya-Arabisch
der Stotterer المتلعثم
Mudhakkarat Fatat مذكرات فتاة
Marokkanische Sprichwörter
Von Null Ahnung zu etwas Arabisch
Fremd meine, Namen und fremd meiner Zeit
Innenansichten aus Syrien
Quelle der Frauen
42 Grad كاتبة و كاتب
Yara tataalam allatafeh يارا تتعلم اللطافة
Die Bäume streifen durch Alexandria, الأشجار تمشي في الإسكندرية
Wie ein ferner Herzschlag- Arabisch
Waffen der Liebe أسلحة الحب
Aleppo - Ein Krieg zerstört Weltkulturerbe
Le bûcheron et le perroquet
Ali Al-Zaybak علي الزيبق
Kubri AlHamir, Arabismen
Fikriyah فكرية
Marias Zitronenbaum
Ich werde die Dinge bei ihrem Namen nennen
Reise, Krieg und Exil
1001 Nacht - Arabisch ألف ليلة وليلة
Bestimmt wird alles gut حتما الغد أفضل
Der Regenbogenfisch, Deutsch-Arabisch
Lilien Berg/ Arabisch
L'Alphabet du matin أبجدية الصباح
Schrei nach Freiheit
Rückkehr in die Wüste
Zwischensumme: CHF 1,160.70
Keine Messer in den Küchen dieser Stadt, Arabisch
Damit ich abreisen kann
Papperlapapp Nr.19, Elektrizität
Laha Maraya
Das verlorene Halsband der Taube
Das nackte Brot الخبز الحافي
Der Baum des Orients
Die Kerze brennt noch لا تزال الشمعة مشتعلة
Beirut Noir بيروت نوار
Le lapin indocile
laha maraya-Arabisch
der Stotterer المتلعثم
Mudhakkarat Fatat مذكرات فتاة
Marokkanische Sprichwörter
Von Null Ahnung zu etwas Arabisch
Fremd meine, Namen und fremd meiner Zeit
Innenansichten aus Syrien
Quelle der Frauen
42 Grad كاتبة و كاتب
Yara tataalam allatafeh يارا تتعلم اللطافة
Die Bäume streifen durch Alexandria, الأشجار تمشي في الإسكندرية
Wie ein ferner Herzschlag- Arabisch
Waffen der Liebe أسلحة الحب
Aleppo - Ein Krieg zerstört Weltkulturerbe
Le bûcheron et le perroquet
Ali Al-Zaybak علي الزيبق
Kubri AlHamir, Arabismen
Fikriyah فكرية
Marias Zitronenbaum
Ich werde die Dinge bei ihrem Namen nennen
Reise, Krieg und Exil
1001 Nacht - Arabisch ألف ليلة وليلة
Bestimmt wird alles gut حتما الغد أفضل
Der Regenbogenfisch, Deutsch-Arabisch
Lilien Berg/ Arabisch
L'Alphabet du matin أبجدية الصباح
Schrei nach Freiheit
Rückkehr in die Wüste
Zwischensumme: CHF 1,160.70
CHF 23.60
Gedichte arabisch-deutsch
| Gewicht | 0.282 kg |
|---|---|
| Autoren | |
| Einbandart | |
| Hrsg. | |
| Seiten | 172 |
| Sprache | |
| Reihe | |
| Verlag |
Gedichte, Poesie
Gedichte, Poesie
Gedichte, Poesie
Gedichte, Poesie
Gedichte, Poesie
Gedichte, Poesie
Gedichte, Poesie
Edition Orient
Gedichte, Poesie
Gedichte, Poesie
Schiler & Mücke Verlag
Keine Messer in den Küchen dieser Stadt, Arabisch
Damit ich abreisen kann
Papperlapapp Nr.19, Elektrizität
Laha Maraya
Das verlorene Halsband der Taube
Das nackte Brot الخبز الحافي
Der Baum des Orients
Die Kerze brennt noch لا تزال الشمعة مشتعلة
Beirut Noir بيروت نوار
Le lapin indocile
laha maraya-Arabisch
der Stotterer المتلعثم
Mudhakkarat Fatat مذكرات فتاة
Marokkanische Sprichwörter
Von Null Ahnung zu etwas Arabisch
Fremd meine, Namen und fremd meiner Zeit
Innenansichten aus Syrien
Quelle der Frauen
42 Grad كاتبة و كاتب
Yara tataalam allatafeh يارا تتعلم اللطافة
Die Bäume streifen durch Alexandria, الأشجار تمشي في الإسكندرية
Wie ein ferner Herzschlag- Arabisch
Waffen der Liebe أسلحة الحب
Aleppo - Ein Krieg zerstört Weltkulturerbe
Le bûcheron et le perroquet
Ali Al-Zaybak علي الزيبق
Kubri AlHamir, Arabismen
Fikriyah فكرية
Marias Zitronenbaum
Ich werde die Dinge bei ihrem Namen nennen
Reise, Krieg und Exil
1001 Nacht - Arabisch ألف ليلة وليلة
Bestimmt wird alles gut حتما الغد أفضل
Der Regenbogenfisch, Deutsch-Arabisch
Lilien Berg/ Arabisch
L'Alphabet du matin أبجدية الصباح
Schrei nach Freiheit
Rückkehr in die Wüste
Zwischensumme: CHF 1,160.70