Die Nachtigall Tausendtriller
Armenische Volksmärchen
Was sich armenische Bauern an langen Winterabenden erzählten, zeigt Freude am Fabulieren und am treffenden Vergleich, an Mutterwitz und Schlagfertigkeit. Königssöhne ringen mit vielköpfigen Geistern; Zauberpferde tragen Helden durch die Luft und über Wasser.
Im Unterschied zu den wenigen anderen Sammlungen armenischer Volksmärchen wurden die vorliegenden Märchen direkt aus dem Armenischen übersetzt.
129 Seiten, Brosch.

Ich wollt, ich würd Ägypter
Die Frauen von al-Basatin
Mein arabisches Tier-Alphabet
Arabisches Kino
Liebe verwandelt die Wüste in einen duftenden Blumengarten
Die Feuerprobe
Ihr seid noch nicht besiegt
Imraah امرأة
Hard Land الأرض الصلبة
Es gibt eine Auswahl
Jaromir in einer mittelalterlichen stadt-Arabisch
Lernheft für die Arabische Kalligraphie, A-E-F
Die standhafte Turmuhr und der rastlose Vogel
Meistererzählungen السقوط
Die Sonne von Tabriz
Ren Ren ya Jarass رن رن يا جرس
Der Dreikäsehoch und die Riesenmelone
Liliths Wiederkehr
Der Muslimische Witz
Die Engel von Sidi Moumen
Eine Blume ohne Wurzeln
Tagebuch eines reisenden Comiczeichners يوميات رسام متجول
Das Versprechen-A العهد
Die Genese des Vergessens
Bandarschah
L'Alphabet du matin أبجدية الصباح
Ich kenne das Gesicht der Verzweiflung gut أعرف وجه اليأس
Stadt der Rebellion
Aulad Al-Ghetto, Ismi Adam
Die Reise des Granadiners
Ich bin Ägypter und ich bin schwul
Wadi und die heilige Milada
Nachts unterm Jasmin
Einführung in die Codierung - مقدمة في علم التشفير
Orientalisch-mittelalterliche Küche
Unzur ila al-addwa انظر الى الأضواء
Mudhakkarat Fatat مذكرات فتاة
Denkst du an meine Liebe?
Wer hat mein Eis gegessen? BOX
Nächstes Jahr in Bethlehem
Die Bagdad-Uhr "arabisch"
Adler, Mufflon und Co.
Endlose Tage am Point Zero
Die zweite Nacht nach tausend Nächten 

