Die Nachtigall Tausendtriller
Armenische Volksmärchen
Was sich armenische Bauern an langen Winterabenden erzählten, zeigt Freude am Fabulieren und am treffenden Vergleich, an Mutterwitz und Schlagfertigkeit. Königssöhne ringen mit vielköpfigen Geistern; Zauberpferde tragen Helden durch die Luft und über Wasser.
Im Unterschied zu den wenigen anderen Sammlungen armenischer Volksmärchen wurden die vorliegenden Märchen direkt aus dem Armenischen übersetzt.
129 Seiten, Brosch.

An-Nabi النبي
Das Notizbuch des Zeichners
Wer hat mein Eis gegessen? CD
al-Ayaam الأيام
Alles, was wir uns nicht sagen
Zoe und Theo in der Bibliothek
Wörterbuch der Studenten, A/D-D/A
Der Bonbonpalast-arabisch
Mausem Al-Hidjra ila Asch-schamal موسم الهجرة الى الشمال
Le piège
Ausgewählte Geschichten قصص مختارة
Saudi-Arabien verstehen
Ali Al-Zaybak علي الزيبق
Die arabischen Zahlen
Der Kleine Prinz D-A
Adam und Mischmisch- Von meinem Kopf bis zu meinen Füssen آدم و مشمش -من رأسي الى قدمي
Ägypten verstehen–seine Sprache erleben
Der Dreikäsehoch in der Schule
Denkst du an meine Liebe?
Liebe verwandelt die Wüste in einen duftenden Blumengarten
Es war einmal ein glückliches Paar
allayla al kibirah الليلة الكبيرة
Jaromir bei den Rittern-Arabisch
Der kleine Prinz, Comics الأمير الصغير
METRO- مترو
Das heulen der Wölfe
Tote Nummer 232- القتيلة رقم 232
mit zur Sonne blickenden Augen
Eine Hand voller Sterne-Graphic Novel
Loujains Träume von den Sonnenblumen
Wem gehört der Schuh? لمن هذا الحذاء
Die Bagdad-Uhr "arabisch"
Der Koran als Hörbuch, Arabisch
Der Traum von Olympia (Arabisch)
Hunkeler macht Sachen جرائم سويسرية
Die zweite Nacht nach tausend Nächten
Ich werde die Dinge bei ihrem Namen nennen
Wir Kinder aus dem (Flüchtlings)Heim D-A
Ah ya zein
die Mandelbäume sind verblutet
Lisan Magazin 10
sie هنّ
Al-Lathina massahim as-Sehr-Arabisch
Mudhakkarat Fatat مذكرات فتاة
Mit dem Taxi nach Beirut 

