Die Nachtigall Tausendtriller
Armenische Volksmärchen
Was sich armenische Bauern an langen Winterabenden erzählten, zeigt Freude am Fabulieren und am treffenden Vergleich, an Mutterwitz und Schlagfertigkeit. Königssöhne ringen mit vielköpfigen Geistern; Zauberpferde tragen Helden durch die Luft und über Wasser.
Im Unterschied zu den wenigen anderen Sammlungen armenischer Volksmärchen wurden die vorliegenden Märchen direkt aus dem Armenischen übersetzt.
129 Seiten, Brosch.

Wächter der Lüfte-Arabisch
Der Mut, die Würde und das Wort
Ein Witz für ein Leben
Und brenne flammenlos
kafa nuhafizu كيف نحافظ على سلامة عقولنا
Operation Tic-Tac العملية تاك تيك
Ich und Ich أنا و أنا
Die Feuerprobe
Das Auge des Katers
Asirati Alburj
Sijarah Sabiya سيجارة سابعة
Aus jedem Garten eine Blume
Der Prophet, der Narr, Der Wanderer
Der Prophet gilt nichts im eigenen Land
Das gefrässige Buchmonster
Und ich erinnere mich an das Meer
Die verzauberte Pagode
Das Marokkanische Kochbuch
Windzweig
Zoe und Theo versorgen die Tiere
Le chien reconnaissant
Shubeik Lubeik – Dein Wunsch ist mir Befehl
Eine Blume ohne Wurzeln
Der Schein trügt nicht, über Goethe المظهر لا يخدع
The Son of a Duck is a floater
Bandarschah
Verwurzelt im Land der Olivenbäume
Die Erde
Azazel/deutsch
Rette den Planeten! Wasser أنقذوا الأرض -الماء
Solange der Sonne noch scheint, A-D
Shemm en Nassim
Das Arabische Europa-Kontinentaldrift
Ein Stück Kabylei in Deutschland
Ali Al-Zaybak علي الزيبق
Vom jungen Mädchen, dem Bräutigam und der Schlange
Marhaba, Flüchtling
Nemah نعمة
Montauk/Arabisch
Mudhakirat Talib: Kuratu ad-Damar كرة الدمار 

