die Stadt, wo man sagt: das ist wunderschön
Zwei moderne arabische Märchen
Übersetzung aus dem Arabischen: Petra Dünges
Die beiden Märchen sind in einfacher Hochsprache verfasst, so dass sie nicht nur für Kinder sondern auch für Deutschsprachige, die Arabisch lernen, oder Araber, die Deutsch lernen, gut geeignet sind. Sie sprudeln von orientalischer Phantasie und sind von bekannten Künstlern reich illustriert.
20 farbige Illustrationen

Café der Engel
Cold War, Hot Autumn
Thymian und Steine
Mudhakirat Talib: Kuratu ad-Damar كرة الدمار
Das Haus ohne Lichter
Drohne طائرة درون تضئ فوق رأسي
Yara tataalam almuthabara يارا تتعلم المثابرة
Sophia oder Der Anfang aller Geschichten
Zahra kommt ins Viertel
Frankinshtayn fi Baghdad فرانكشتاين في بغداد
Learning Deutsch
Hikayat alghmmaz حكايات الغماز
Heidi-Arabisch
Versschmuggel - Eine Karawane der Poesie
Die Araber
Das Geheimnis des Kalligraphen سر الخطاط الدفين
Ash, Needle, Pencil, and Match رماد و إبرة وقلم رصاص وعود ثقاب
Jaromir in einer mittelalterlichen stadt-Arabisch
Le bûcheron et le perroquet
Arabesquen
Ebenholz
Der Prophet
Stiller شتيلر
Lernheft für die Arabische Kalligraphie, A-E-F
Die Bäume streifen durch Alexandria
Das verlorene Halsband der Taube
Das kreischende Zahnmonster
Lisan Magazin 3
Kaba كعبة الشمال و الزمن الخائب
Die geheime Mission des Kardinals
Wo? أين
Die Farbe von Sandelholz
Taalim al-lugha al-almaniyya تعليم اللغة الألمانية للعرب
Der lange Winter der Migration
Die Nachtigall Tausendtriller 

