die Stadt, wo man sagt: das ist wunderschön
Zwei moderne arabische Märchen
Übersetzung aus dem Arabischen: Petra Dünges
Die beiden Märchen sind in einfacher Hochsprache verfasst, so dass sie nicht nur für Kinder sondern auch für Deutschsprachige, die Arabisch lernen, oder Araber, die Deutsch lernen, gut geeignet sind. Sie sprudeln von orientalischer Phantasie und sind von bekannten Künstlern reich illustriert.
20 farbige Illustrationen

Barakah Willkommen bei den Jabaliya-Beduinen بركة
Rebellische Frauen نضال النساء
Schuld ist vielleicht unser Schicksal, D-A
Europäischer Islam, oder islam in Europa?
Das kreischende Zahnmonster
Spirituelle Heiler im modernen Syrien
Nullnummer-arabisch
Siddharta سدهارتا
Marhaba, Flüchtling
Schreiben in einer fremden Sprache
Ich kenne das Gesicht der Verzweiflung gut أعرف وجه اليأس
Liliths Wiederkehr
Hard Land الأرض الصلبة
Während die Welt schlief
Damit ich abreisen kann
Der Schein trügt nicht, über Goethe المظهر لا يخدع
Das Versprechen-A العهد
Harry Potter, Set 1-7, Arabisch
Die Traditionelle kurdische Küche
Das Geschenk, das uns alle tötete
Laha Maraya
Liebesgeschichten قصص حب
Das Buch vom Verschwinden
Die Methode ist das Kleid des Gedankens
Zeit
Hams an-Nujum همس النجوم
Yara tuhafez ala jesmeha يارا تحافظ على جسمها
Der Spaziergang مشوار المشي
Reise, Krieg und Exil
Einführung in die Nashi-Schrift-Fortsetzung
Der Regenbogenfisch, Deutsch-Arabisch
Yara taqul Sabah al-Cherيارا تقول صباح الخير
Heidi, Hörbuch CD
Vom jungen Mädchen, dem Bräutigam und der Schlange
Le lapin indocile
Kairo im Ohr
Kinder der engen Gassen
Anwesenheit und Abwesenheit وجود و غياب
Schwarzer Schaum رغوة سوداء
Drohne طائرة درون تضئ فوق رأسي
ala bela Asdiqa كيف أصبح علاء بلا أصدقاء
Cairo 2nd edition القاهرة طبعة تانية
Le chien reconnaissant 

