die Stadt, wo man sagt: das ist wunderschön
Zwei moderne arabische Märchen
Übersetzung aus dem Arabischen: Petra Dünges
Die beiden Märchen sind in einfacher Hochsprache verfasst, so dass sie nicht nur für Kinder sondern auch für Deutschsprachige, die Arabisch lernen, oder Araber, die Deutsch lernen, gut geeignet sind. Sie sprudeln von orientalischer Phantasie und sind von bekannten Künstlern reich illustriert.
20 farbige Illustrationen

die Farben الألوان
Heidi-Weltliteratur für jugendliche
Arabesquen
Kraft كرافت
Das Herz liebt alles Schöne
Der Dreikäsehoch und die Riesenmelone
Heidi- Peter Stamm هايدي
Obst الفاكهة
Die arabischen Zahlen
Umm Kulthum
Jaromir bei den Rittern-Arabisch
Frankinshtayn fi Baghdad فرانكشتاين في بغداد
Rette den Planeten! Plastik أنقذوا الأرض- بلاستيك
Die standhafte Turmuhr und der rastlose Vogel
Yara tataalam al-itizarيارا تتعلم الاعتذار
Die Traditionelle kurdische Küche
Der West-östliche Diwan
Gregs Tagebuch 15 - Halt mal die Luft an! مذكرات طالب في القاع
Die verzauberte Pagode
Der Mensch ist Feind dessen, was er nicht kennt
Stiller شتيلر
Rebellische Frauen نضال النساء
Vom jungen Mädchen, dem Bräutigam und der Schlange 

