die Stadt, wo man sagt: das ist wunderschön
Zwei moderne arabische Märchen
Übersetzung aus dem Arabischen: Petra Dünges
Die beiden Märchen sind in einfacher Hochsprache verfasst, so dass sie nicht nur für Kinder sondern auch für Deutschsprachige, die Arabisch lernen, oder Araber, die Deutsch lernen, gut geeignet sind. Sie sprudeln von orientalischer Phantasie und sind von bekannten Künstlern reich illustriert.
20 farbige Illustrationen

Taalim al-lugha al-almaniyya تعليم اللغة الألمانية للعرب
Al-Maqam 7
Kairo im Ohr
Hakawati al-lail
Die Öllampe der Umm Haschim
Drohne طائرة درون تضئ فوق رأسي
Unser Körper الجسم
Die dumme Augustine/Arabisch
die Mauer-Bericht aus Palästina
We Are Not Numbers
Das Rätsel der Glaskugel لغز الكرة الزجاجية
Marokkanische Sprichwörter
Der Berg الجبل
Heidi-Weltliteratur für jugendliche
Shemm en Nassim
Hard Land الأرض الصلبة
Geschwätz auf dem Nil A-D
Die alte Frau und der Fluss
Harry Potter, Set 1-7, Arabisch
Schwarzer Schaum رغوة سوداء
Während die Welt schlief
Jaromir in einer mittelalterlichen stadt-Arabisch
Heidi هادية
Kubri Al Hamir, Eselsbrücken
Die standhafte Turmuhr und der rastlose Vogel 

