die Stadt, wo man sagt: das ist wunderschön
Zwei moderne arabische Märchen
Übersetzung aus dem Arabischen: Petra Dünges
Die beiden Märchen sind in einfacher Hochsprache verfasst, so dass sie nicht nur für Kinder sondern auch für Deutschsprachige, die Arabisch lernen, oder Araber, die Deutsch lernen, gut geeignet sind. Sie sprudeln von orientalischer Phantasie und sind von bekannten Künstlern reich illustriert.
20 farbige Illustrationen

Gregs Tagebuch 15 - Halt mal die Luft an! مذكرات طالب في القاع
Ich werde die Dinge bei ihrem Namen nennen
Qul ya Teir
Suche auf See
die Farben الألوان
Heidi-Weltliteratur für jugendliche
Die Bäume streifen durch Alexandria
Wenn sie Mütter werden ...
Mudhakirat Talib: Kuratu ad-Damar كرة الدمار
Kubri AlHamir, Arabismen
Im Schatten der Tomaten regnet es nicht في ظلال البندورة لا يسقط المطر
Drei Töchter von Eva-بنات حواء الثلاث
Der Geruch der Seele
So klingt das Land von 1001 Nacht
Nemah نعمة
Das kreischende Zahnmonster
Zoe und Theo spielen Mama und Papa
Mein Sternzeichen ist der Regenbogen
17x12cm-Mushaf at-Tajweed مصحف التجويد
Wer hat mein Eis gegessen?
Ärmer als eine Moschee Maus
Dance of Egypt
Lisan Magazin 10
Die standhafte Turmuhr und der rastlose Vogel 

