die Stadt, wo man sagt: das ist wunderschön
Zwei moderne arabische Märchen
Übersetzung aus dem Arabischen: Petra Dünges
Die beiden Märchen sind in einfacher Hochsprache verfasst, so dass sie nicht nur für Kinder sondern auch für Deutschsprachige, die Arabisch lernen, oder Araber, die Deutsch lernen, gut geeignet sind. Sie sprudeln von orientalischer Phantasie und sind von bekannten Künstlern reich illustriert.
20 farbige Illustrationen

Eine Hand voller Sterne-Graphic Novel
allayla al kibirah الليلة الكبيرة
Sutters Glück سعادة زوتر
Eine fatale Sprayaktion
Tim und Struppi und der Arumbaya Fetisch تان تان و الإذن المكسورة
Der Araber von morgen-Band 1
Nukat Al-Musalahien نكات المسلحين
Das Mädchen, das ihren Namen nicht mag-arabisch
Asterix Held der Helden استريكس بطل الأبطال
Asterix und Kleopatra
Tango der Liebe تانغو الغرام
Ich bin Ariel Scharon أنا أرييل شارون
Baghdad Noir بغداد نوار
Tim und Struppi der Haifisch see تان تان و البحيرة الغامضة
Hunkeler macht Sachen جرائم سويسرية
Snooker in Kairo-Arabisch
Das gefrässige Buchmonster
Ich erinnere mich, Beirut
Koran Warsh recitation- Arabisch-(14X20cm)
Der Löwe, der sich selbst im Wasser sah
Das grosse Buch der spirituellen islamischen Traumdeutung
Tim und Struppi die Picaros تان تان و البيكاروس
Schubeik Lubeik 2 شبيك لبيك
ala bela Asdiqa كيف أصبح علاء بلا أصدقاء
Wenn sie Mütter werden ...
Luftballonspiele
Der Koran: vollständige Ausgabe
Der Dreikäsehoch auf der Polizeiwache 

