die Stadt, wo man sagt: das ist wunderschön
Zwei moderne arabische Märchen
Übersetzung aus dem Arabischen: Petra Dünges
Die beiden Märchen sind in einfacher Hochsprache verfasst, so dass sie nicht nur für Kinder sondern auch für Deutschsprachige, die Arabisch lernen, oder Araber, die Deutsch lernen, gut geeignet sind. Sie sprudeln von orientalischer Phantasie und sind von bekannten Künstlern reich illustriert.
20 farbige Illustrationen

Morgen des Zorns, Matar Huzairan, Arabisch
Warten
Rüber machen
Heidi هادية
Wurzeln schlagen
Kubri AlHamir, Arabismen
Rette den Planeten! Papier أنقذوا الأرض- الورق
Yara tataalam almuthabara يارا تتعلم المثابرة
Der Spaziergänger von Aleppo
Hard Land الأرض الصلبة
Die Bäume streifen durch Alexandria
Der lange Winter der Migration
Der Schakal am Hof des Löwen
Das elfte gebot
Stiller شتيلر
Der Dreikäsehoch auf der Polizeiwache
Taalim al-lugha al-almaniyya تعليم اللغة الألمانية للعرب
Barakah Willkommen bei den Jabaliya-Beduinen بركة
Drohne طائرة درون تضئ فوق رأسي
Das Fliedermädchen الفتاة الليلكية
Cold War, Hot Autumn
Beirut, Splitter einer Weltstadt
Ash, Needle, Pencil, and Match رماد و إبرة وقلم رصاص وعود ثقاب
Das Rätsel der Glaskugel 

