die Stadt, wo man sagt: das ist wunderschön
Zwei moderne arabische Märchen
Übersetzung aus dem Arabischen: Petra Dünges
Die beiden Märchen sind in einfacher Hochsprache verfasst, so dass sie nicht nur für Kinder sondern auch für Deutschsprachige, die Arabisch lernen, oder Araber, die Deutsch lernen, gut geeignet sind. Sie sprudeln von orientalischer Phantasie und sind von bekannten Künstlern reich illustriert.
20 farbige Illustrationen

Der Dreikäsehoch auf der Polizeiwache
Vogeltreppe zum Tellerrand
Anton Grübel und der Schatz der Kalifen
Der Regenbogenfisch, Deutsch-Arabisch
Wadi und die heilige Milada
Der Berg der Eremiten
Le lapin indocile
Zoe und Theo versorgen die Tiere
Zoe und Theo spielen Mama und Papa
Schweiz - Switzerland - Suisse - Svizzera
Frauen in der arabischen Welt
Das Geschenk der Sonnenkönigin
Hakawati al-lail
Nullnummer-arabisch
Midad
Die Reihe der Tagen ein einziger Tag
Das Tor zur Sonne
Le piège
Fremd meine, Namen und fremd meiner Zeit
Le bûcheron et le perroquet
Das Beste der Dinge, liegt in ihrer Mitte
Ebenholz
Das trockene Wasser
Anfänge einer Epoche
Das Notizbuch des Zeichners
Blaue Karawane, von Moskau an den Amur
Arabesquen 2
Oh wie schön ist Fliegen
Nacht des Granatapfels
Das Geheimnis des Kalligraphen سر الخطاط الدفين
Wer hat mein Eis gegessen?
Die arabischen Zahlen
Vrücktwerden durch die Liebe ist weise
Das Herz liebt alles Schöne
Heidi- Peter Stamm هايدي
Das elfte gebot
Gegen die Gleichgültigkeit
Jaromir in einer mittelalterlichen stadt-Arabisch
Das Versprechen-A العهد 

