die Stadt, wo man sagt: das ist wunderschön
Zwei moderne arabische Märchen
Übersetzung aus dem Arabischen: Petra Dünges
Die beiden Märchen sind in einfacher Hochsprache verfasst, so dass sie nicht nur für Kinder sondern auch für Deutschsprachige, die Arabisch lernen, oder Araber, die Deutsch lernen, gut geeignet sind. Sie sprudeln von orientalischer Phantasie und sind von bekannten Künstlern reich illustriert.
20 farbige Illustrationen

Siddharta سدهارتا
Zahra kommt ins Viertel
die Syrische Braut
Keine Messer in den Küchen dieser Stadt, Arabisch
Usrati, Der Löwe und die Maus
Hier wohnt die Stille
Mit den buchstaben unterwegs
Fikrun wa Fann 95
Die Bäume streifen durch Alexandria
Göttliche Intervention
Frieden im Islam
Kairo Kater
Die Wohnung in Bab El-Louk
Lenfant courageux
Der verdammte Flüchtling فصل من السيرة الذاتية لعاشق
Asterix und die goldene Sichel
Zeichnen mit Worten
Immer wenn der Mond aufgeht
Gilgamesch, oder die Mauern von Uruk
Ali Al-Zaybak علي الزيبق
Yara tataalam al-itizarيارا تتعلم الاعتذار
Scharfe Wende-Arabisch
Der West-östliche Diwan
Zoe und Theo versorgen die Tiere
Das Notizbuch des Zeichners
La paresse
Das heulen der Wölfe
Mehr als Kochen طهي و أكثر
Das Haus meiner Grossmutter بيت ستي
Der Dreikäsehoch und die Riesenmelone 

