die Stadt, wo man sagt: das ist wunderschön
Zwei moderne arabische Märchen
Übersetzung aus dem Arabischen: Petra Dünges
Die beiden Märchen sind in einfacher Hochsprache verfasst, so dass sie nicht nur für Kinder sondern auch für Deutschsprachige, die Arabisch lernen, oder Araber, die Deutsch lernen, gut geeignet sind. Sie sprudeln von orientalischer Phantasie und sind von bekannten Künstlern reich illustriert.
20 farbige Illustrationen

Beirut, Splitter einer Weltstadt
Die zweite Nacht nach tausend Nächten
Rette den Planeten! Papier أنقذوا الأرض- الورق
Der Tunnel النفق في نهاية الضوء
Das Hausboot am Nil
Geschwätz auf dem Nil A-D
Als das Kamel Bademeister war
Kairo im Ohr
Wer hat mein Eis gegessen?
Lisan Magazin 9
Die Wände zerreissen
Das Gesicht der reizenden Witwe
Der Kluge Hase
Das elfte gebot
Und die Hände auf Urlaub
Das Fliedermädchen الفتاة الليلكية
Frankinshtayn fi Baghdad فرانكشتاين في بغداد
Muslimun wa Ahrar
Sonne und Mond: Wie aus Feinden Freunde wurden
Das kreischende Zahnmonster
Der verzweifelte Frühling
Der Prophet
Wahrlich, Gott ist schön, er liebt das Schöne
Der Weg nach Mekka
Lisan Magazin 7
Weltbürger
Im Schatten der Gasse A-D
Graphit-Arabisch
Wenn die Götter Kafafis fallen gelassen
Fikrun wa Fann 98
Wenn sie Mütter werden ...
Gulistan, Der Rosengarten
Gilgamesch, oder die Mauern von Uruk 

