die Stadt, wo man sagt: das ist wunderschön
Zwei moderne arabische Märchen
Übersetzung aus dem Arabischen: Petra Dünges
Die beiden Märchen sind in einfacher Hochsprache verfasst, so dass sie nicht nur für Kinder sondern auch für Deutschsprachige, die Arabisch lernen, oder Araber, die Deutsch lernen, gut geeignet sind. Sie sprudeln von orientalischer Phantasie und sind von bekannten Künstlern reich illustriert.
20 farbige Illustrationen

Die dumme Augustine/Arabisch
Ausgewählte Geschichten قصص مختارة
Krawatten & Fliegen gekonnt binden
Wadi und die heilige Milada
Das Auge des Katers
Drohne طائرة درون تضئ فوق رأسي
Mit dem Taxi nach Beirut
Wie der Zweite Mond verschwand mit CD
Mit den Augen von Inana
Qaret Jarass li kaen jameel/Arabisch
Warten
Die standhafte Turmuhr und der rastlose Vogel
Lisan Magazin 10
Zail Hissan ذيل الحصان
Liebe verwandelt die Wüste in einen duftenden Blumengarten
Mythos Henna
Europa Erlesen: Beirut
Kaba كعبة الشمال و الزمن الخائب
Amerrika
Heilige Nächte
Fremd meine, Namen und fremd meiner Zeit
Montauk/Arabisch
Die Reihe der Tagen ein einziger Tag
Zoe und Theo in der Bibliothek
Der lange Winter der Migration
Das Mädchen, das ihren Namen nicht mag-arabisch
Das Erdbeben
Zahra kommt ins Viertel
Gottes blutiger Himmel
Sutters Glück سعادة زوتر
In meinem Bart versteckte Geschichten
Im Schatten der Tomaten regnet es nicht في ظلال البندورة لا يسقط المطر
Der Dreikäsehoch und die Riesenmelone
Heidi-Arabisch
Geht auf Zehenspitzen, denn die Heimat liegt im Sterben! A-D
Wer hat mein Eis gegessen?
Standhaft Rechtlos
Erste Liebe-letzte Liebe 

