die Stadt, wo man sagt: das ist wunderschön
Zwei moderne arabische Märchen
Übersetzung aus dem Arabischen: Petra Dünges
Die beiden Märchen sind in einfacher Hochsprache verfasst, so dass sie nicht nur für Kinder sondern auch für Deutschsprachige, die Arabisch lernen, oder Araber, die Deutsch lernen, gut geeignet sind. Sie sprudeln von orientalischer Phantasie und sind von bekannten Künstlern reich illustriert.
20 farbige Illustrationen

Diese Erde gehört mir nicht
Lail ليل ينسى ودائعة
Hier wohnt die Stille
Le lapin indocile
Das Tor zur Sonne
Zieh fort aus deiner Heimat
Das kreischende Zahnmonster
Keine Messer in den Küchen dieser Stadt, Arabisch
Tagebücher eines Krieges
Die Sinnsprüche Omar des Zeltmacher
Ana, Hia wal uchrayat
Die standhafte Turmuhr und der rastlose Vogel
Wer hat mein Eis gegessen?
Zoe und Theo spielen Mama und Papa
Frau Zitronenfisch sucht ihren Traummann
Standhaft Rechtlos
Hakawati al-lail
La chèvre intelligente
Der Staudamm
Das Gesicht der reizenden Witwe
Kleine Träume
La paresse
Das Buch von der fehlenden Ankunft
Die Flügel meines schweren Herzens
Andere Leben
Eine Handvoll Datteln
Der verzweifelte Frühling 

