die Stadt, wo man sagt: das ist wunderschön
Zwei moderne arabische Märchen
Übersetzung aus dem Arabischen: Petra Dünges
Die beiden Märchen sind in einfacher Hochsprache verfasst, so dass sie nicht nur für Kinder sondern auch für Deutschsprachige, die Arabisch lernen, oder Araber, die Deutsch lernen, gut geeignet sind. Sie sprudeln von orientalischer Phantasie und sind von bekannten Künstlern reich illustriert.
20 farbige Illustrationen

Lenfant courageux
Wer hat mein Eis gegessen?
Wenn die Götter Kafafis fallen gelassen
Der lange Winter der Migration
Mit dem Taxi nach Beirut
Mit den Augen von Inana
Zoe und Theo versorgen die Tiere
Europäischer Islam, oder islam in Europa?
Der kleine Prinz الأمير الصغير
Damaskus im Herzen
Der Spaziergang مشوار المشي
Morgen des Zorns, Matar Huzairan, Arabisch
Mehr als Kochen طهي و أكثر
Wenn sie Mütter werden ...
Shemm en Nassim
Der verzweifelte Frühling 

