die Stadt, wo man sagt: das ist wunderschön
Zwei moderne arabische Märchen
Übersetzung aus dem Arabischen: Petra Dünges
Die beiden Märchen sind in einfacher Hochsprache verfasst, so dass sie nicht nur für Kinder sondern auch für Deutschsprachige, die Arabisch lernen, oder Araber, die Deutsch lernen, gut geeignet sind. Sie sprudeln von orientalischer Phantasie und sind von bekannten Künstlern reich illustriert.
20 farbige Illustrationen

Anton Grübel und der Schatz der Kalifen
Satin rouge
Leib und Leben جسد و حياة
Das Rätsel der Glaskugel
Qaret Jarass li kaen jameel/Arabisch
Lisan Magazin 10
Die Sinnsprüche Omar des Zeltmacher
Der Dreikäsehoch und die Riesenmelone
Zoe und Theo versorgen die Tiere
Kairo im Ohr
Ana, Hia wal uchrayat
Der Tunnel النفق في نهاية الضوء
Schwarzer Schaum رغوة سوداء
Und brenne flammenlos
Terra Mediterranea-Eine kulinarische Reise ums Mittelmeer
Hakawati al-lail
Der Dreikäsehoch in der Schule
Die Geschichte des Orientalischen Tanzes in Aegypten
Syrien verstehen
Das Geheimnis des Kalligraphen سر الخطاط الدفين
Thymian und Steine
Orientalischer Küchenzauber
Frau Zitronenfisch sucht ihren Traummann
Jaromir in einer mittelalterlichen stadt-Arabisch
Die Wut der kleinen Wolke
Papperlapapp Nr.3 Mut
Hinter dem Paradies, Arabisch
Der verzweifelte Frühling 

