die Stadt, wo man sagt: das ist wunderschön
Zwei moderne arabische Märchen
Übersetzung aus dem Arabischen: Petra Dünges
Die beiden Märchen sind in einfacher Hochsprache verfasst, so dass sie nicht nur für Kinder sondern auch für Deutschsprachige, die Arabisch lernen, oder Araber, die Deutsch lernen, gut geeignet sind. Sie sprudeln von orientalischer Phantasie und sind von bekannten Künstlern reich illustriert.
20 farbige Illustrationen

Und brenne flammenlos
Frauen forum/Aegypten
Spirituelle Heiler im modernen Syrien
Windzweig
Wenn sie Mütter werden ...
Liebe- Treue- Vertrauen
Christ und Palästinenser
Der Prophet
Von Null Ahnung zu etwas Arabisch
Die Wut der kleinen Wolke
Montauk/Arabisch
Frieden im Islam
Vogeltreppe zum Tellerrand
Sutters Glück سعادة زوتر
Deutschlernen mit Bildern - Natur und Umwelt
1001 Nacht
La leçon de la fourmi
Blaue Karawane, von Moskau an den Amur
Und ich erinnere mich an das Meer
Safuat Almualafat
Durch die Liebe werden wir nicht vernünftig
Der Hundertjährige Krieg um Palästina
Barakah Willkommen bei den Jabaliya-Beduinen بركة
Kairo im Ohr
Wie der Zweite Mond verschwand mit CD
Anfänge einer Epoche
Morgen des Zorns, Matar Huzairan, Arabisch
Prinzessin Sharifa und der mutige Walter
Le chien reconnaissant
Der Dreikäsehoch in der Schule
Morgen ein Anderer
Zoe und Theo spielen Mama und Papa
Das trockene Wasser
Der kleine Prinz - Arabisch-Algerisch
Federhalter mit 3 Federn für die Arabische Kalligraphie
Und sehnen uns nach einem neuen Gott
Das elfte gebot
Frau Zitronenfisch sucht ihren Traummann
Ash, Needle, Pencil, and Match رماد و إبرة وقلم رصاص وعود ثقاب
Jakob von Gunten, ياكوب فون غونتن
Laha Maraya
Mit dem Taxi nach Beirut
Der verzweifelte Frühling 

