die Stadt, wo man sagt: das ist wunderschön
Zwei moderne arabische Märchen
Übersetzung aus dem Arabischen: Petra Dünges
Die beiden Märchen sind in einfacher Hochsprache verfasst, so dass sie nicht nur für Kinder sondern auch für Deutschsprachige, die Arabisch lernen, oder Araber, die Deutsch lernen, gut geeignet sind. Sie sprudeln von orientalischer Phantasie und sind von bekannten Künstlern reich illustriert.
20 farbige Illustrationen

Ein gutes neues Jahr كل عام و أنتم بخير
Graphit-Arabisch
Morgen des Zorns, Matar Huzairan, Arabisch
kuluna baiedun an al-Hub كلنا بعيد بذات المقدار عن الحب
Der Tunnel النفق في نهاية الضوء
Frieden im Islam
Kinder der engen Gassen
Die Arabische Alphabet
Zahra kommt ins Viertel
Blauer Elefant
Die dumme Augustine/Arabisch
Scharfe Wende-Arabisch
Frau Zitronenfisch sucht ihren Traummann
Memories on Stone-DVD
Durch die Liebe werden wir nicht vernünftig
Es ist nicht alles Gold, was glänzt
Wer den Wind sät
Harry Potter, Set 1-7, Arabisch
Tonpuppen
Weiblichkeit im Aufbruch-تهجير المؤنث
Heidi هادية
Damit ich abreisen kann
Wer hat mein Eis gegessen?
Schweiz - Switzerland - Suisse - Svizzera
Frankinshtayn fi Baghdad فرانكشتاين في بغداد
Masass مساس
Der Dreikäsehoch und die Riesenmelone
Tafsil Thanawi "Eine Nebensache" تفصيل ثانوي
Lenfant courageux
Sufi-Tradition im Westen
Fünfter sein-A-D
Der Dreikäsehoch in der Schule
Von weit her
Salam, Islamische Mystik und Humor
Der Araber von morgen-Band 2
Drohne طائرة درون تضئ فوق رأسي
Die Wände zerreissen 

