die Stadt, wo man sagt: das ist wunderschön
Zwei moderne arabische Märchen
Übersetzung aus dem Arabischen: Petra Dünges
Die beiden Märchen sind in einfacher Hochsprache verfasst, so dass sie nicht nur für Kinder sondern auch für Deutschsprachige, die Arabisch lernen, oder Araber, die Deutsch lernen, gut geeignet sind. Sie sprudeln von orientalischer Phantasie und sind von bekannten Künstlern reich illustriert.
20 farbige Illustrationen

Das Rätsel der Glaskugel
Die Reise des Granadiners
Hikayat alghmmaz حكايات الغماز
Le bûcheron et le perroquet
Arabische Buchstaben حروفي
Yara tataalam almuthabara يارا تتعلم المثابرة
Heidi-Weltliteratur für jugendliche
Der Geruch der Seele
Ich kenne das Gesicht der Verzweiflung gut أعرف وجه اليأس
Ein Match für Algerien
Die Öllampe der Umm Haschim
Die Genese des Vergessens
Jeder Tag ein Festtag
Die Wände zerreissen
Koran- Arabisch (12.5 X 17 cm)
Blaue Karawane, entlang der Seidenstrasse
Gilgamesch, oder die Mauern von Uruk
Frankenstein in Bagdad
We Are Not Numbers
Das Beste der Dinge, liegt in ihrer Mitte
Nemah نعمة
1001 Buch. Die Literaturen des Orients
Zoe und Theo in der Bibliothek 

