die Stadt, wo man sagt: das ist wunderschön
Zwei moderne arabische Märchen
Übersetzung aus dem Arabischen: Petra Dünges
Die beiden Märchen sind in einfacher Hochsprache verfasst, so dass sie nicht nur für Kinder sondern auch für Deutschsprachige, die Arabisch lernen, oder Araber, die Deutsch lernen, gut geeignet sind. Sie sprudeln von orientalischer Phantasie und sind von bekannten Künstlern reich illustriert.
20 farbige Illustrationen

Barakah Willkommen bei den Jabaliya-Beduinen بركة
Blaue Karawane, von Moskau an den Amur /CD
Der Dreikäsehoch und die Riesenmelone
La ruse du renard
Lissa لِسّة
Der Bonbonpalast-arabisch
Die Nachtigall Tausendtriller
Utopia
Siddharta سدهارتا
Erzähler der Nacht
Arabischer Frühling
Weihrauch-Der Duft des Himmels
Kraft كرافت
Vom jungen Mädchen, dem Bräutigam und der Schlange
Der Dreikäsehoch in der Schule
Europäischer Islam, oder islam in Europa?
Harry Potter, Set 1-7, Arabisch
Liebesgeschichten قصص حب
Ash, Needle, Pencil, and Match رماد و إبرة وقلم رصاص وعود ثقاب
Ein Mädchen namens Wien سأرسم نجمة على جبين فيينا
Karakand in Flammen
Drei Töchter von Eva-بنات حواء الثلاث
Der Schein trügt nicht, über Goethe المظهر لا يخدع
Montauk/Arabisch
Arabesquen 2
Jung getan, alt gewohnt
Der Mensch ist Feind dessen, was er nicht kennt
Heidi, Hörbuch CD
Die zweite Nacht nach tausend Nächten
Verwurzelt im Land der Olivenbäume
Heidi-Weltliteratur für jugendliche
Die Wände zerreissen 

