die Stadt, wo man sagt: das ist wunderschön
Zwei moderne arabische Märchen
Übersetzung aus dem Arabischen: Petra Dünges
Die beiden Märchen sind in einfacher Hochsprache verfasst, so dass sie nicht nur für Kinder sondern auch für Deutschsprachige, die Arabisch lernen, oder Araber, die Deutsch lernen, gut geeignet sind. Sie sprudeln von orientalischer Phantasie und sind von bekannten Künstlern reich illustriert.
20 farbige Illustrationen

Als das Kamel Bademeister war
Wäre die Erde schön, wäre Gott nicht im Himmel
Taalim al-lugha al-almaniyya تعليم اللغة الألمانية للعرب
Beirut, Splitter einer Weltstadt
Das Rätsel der Glaskugel
Hikayat alghmmaz حكايات الغماز
Fragments of Paradise
Das Hausboot am Nil
Arabisch für den Alltag
Stiller شتيلر
Drohne طائرة درون تضئ فوق رأسي
Der Prophet
Ana, Hia wal uchrayat
Adam und Mischmisch- Farben آدم و مشمش -الألوان
Usrati, Der Löwe und die Maus
Die ganze Geschichte, A-D
Hunger, Arabisch
Keine Messer in den Küchen dieser Stadt
Jungfrauen Gräben خنادق العذراوات
Die Bäume streifen durch Alexandria
Freiheit: Heimat, Gefängnis, Exil und die Welt
Said Said سعيد سعيد
Barakah Meets Barakah
Laha Maraya
Frau Zitronenfisch sucht ihren Traummann
Die Methode ist das Kleid des Gedankens
Salma, die syrische Köchin
Der Mensch ist Feind dessen, was er nicht kennt
Der Nachtreisende
Coltrane كولترين
Die Flügel meines schweren Herzens
Kaba كعبة الشمال و الزمن الخائب
Der Hundertjährige Krieg um Palästina
Hakawati al-lail
Jakob von Gunten, ياكوب فون غونتن
Papperlapapp Nr.3 Mut
Wurzeln schlagen
Der lange Winter der Migration
Einführung in die Nashi-Schrift-Fortsetzung
Geht auf Zehenspitzen, denn die Heimat liegt im Sterben! A-D
Die Traditionelle kurdische Küche
Keine Messer in den Küchen dieser Stadt, Arabisch
Der Weg nach Mekka
Das Geheimnis des Brunnens سر البئر
Bestimmt wird alles gut حتما الغد أفضل
Sein Name ist Liebe,Arabisch
Eine gemütliche Wohnung-A-D
Sonne und Mond: Wie aus Feinden Freunde wurden
Zahra kommt ins Viertel 

