die Stadt, wo man sagt: das ist wunderschön
Zwei moderne arabische Märchen
Übersetzung aus dem Arabischen: Petra Dünges
Die beiden Märchen sind in einfacher Hochsprache verfasst, so dass sie nicht nur für Kinder sondern auch für Deutschsprachige, die Arabisch lernen, oder Araber, die Deutsch lernen, gut geeignet sind. Sie sprudeln von orientalischer Phantasie und sind von bekannten Künstlern reich illustriert.
20 farbige Illustrationen

Diese Erde gehört mir nicht
Lail ليل ينسى ودائعة
Hier wohnt die Stille
Le lapin indocile
Das Tor zur Sonne
Zieh fort aus deiner Heimat
Die Frauen von al-Basatin
Karnak Cafe
Hannanacht
Choco Schock
Die Engel von Sidi Moumen
Fikrun wa Fann 104
Fikrun wa Fann 93
Siddharta سدهارتا
Qaret Jarass li kaen jameel/Arabisch
Sutters Glück سعادة زوتر
Das Mädchen, das ihren Namen nicht mag-arabisch
Zahra kommt ins Viertel 

