die Stadt, wo man sagt: das ist wunderschön
Zwei moderne arabische Märchen
Übersetzung aus dem Arabischen: Petra Dünges
Die beiden Märchen sind in einfacher Hochsprache verfasst, so dass sie nicht nur für Kinder sondern auch für Deutschsprachige, die Arabisch lernen, oder Araber, die Deutsch lernen, gut geeignet sind. Sie sprudeln von orientalischer Phantasie und sind von bekannten Künstlern reich illustriert.
20 farbige Illustrationen

Siddharta سدهارتا
Einführung in die Nashi-Schrift
Das Erdbeben
50 Jahre marokkanische migration
Durch die Liebe werden wir nicht vernünftig
Gemalte Gottesworte
Stiller شتيلر
Papperlapapp Nr.3 Mut
Ein unbewohnter Raum
Snooker in Kairo
Fikrun wa Fann 95
Mythos Henna
Usrati, Der Falke von Scheich Mahmud
Thymian und Steine
Fikrun wa Fann 93
Blaue Karawane, Nach Mesopotamien /CD
Jakob von Gunten, ياكوب فون غونتن
Zoe und Theo spielen Mama und Papa
Die Wut der kleinen Wolke
Papperlapapp Nr.13 Oh, wie peinlich!
Wenn die Götter Kafafis fallen gelassen
Die Farbe von Sandelholz
Mudhakirat Talib: Kuratu ad-Damar كرة الدمار
Die zweite Nacht nach tausend Nächten
Lisan Magazin 3
Salam, Islamische Mystik und Humor
Dinge, die andere nicht sehen
Fikrun wa Fann 97
Hinter dem Paradies, Arabisch
3 Filme von Yossef Chahine
Das heulen der Wölfe
Der Dreikäsehoch und die Riesenmelone
Drohne طائرة درون تضئ فوق رأسي
Azazel/deutsch
Barakah Willkommen bei den Jabaliya-Beduinen بركة
Wadi und die heilige Milada
Weltbürger
Die Nachtigall Tausendtriller
Der Prophet, der Narr, Der Wanderer
Die Traditionelle kurdische Küche
Der Tunnel النفق في نهاية الضوء
Sains Hochzeit
Arabischer Linguist
Zahra kommt ins Viertel 

