die Stadt, wo man sagt: das ist wunderschön
Zwei moderne arabische Märchen
Übersetzung aus dem Arabischen: Petra Dünges
Die beiden Märchen sind in einfacher Hochsprache verfasst, so dass sie nicht nur für Kinder sondern auch für Deutschsprachige, die Arabisch lernen, oder Araber, die Deutsch lernen, gut geeignet sind. Sie sprudeln von orientalischer Phantasie und sind von bekannten Künstlern reich illustriert.
20 farbige Illustrationen

Jaromir bei den Rittern-Arabisch
Das Erdbeben
Barakah Willkommen bei den Jabaliya-Beduinen بركة
Drohne طائرة درون تضئ فوق رأسي
Sindbad der Seefahrer
Die Wut der kleinen Wolke
Gregs Tagebuch 15 - Halt mal die Luft an! مذكرات طالب في القاع
Al-Qamus al-Madrasi, D/A
Geschwätz auf dem Nil A-D
Liebesgeschichten قصص حب
Der Dreikäsehoch auf der Polizeiwache
Lisan Magazin 1
Das Rätsel der Glaskugel
Al-Maqam 7
Asterix Held der Helden استريكس بطل الأبطال
Das Fliedermädchen الفتاة الليلكية
Jaromir in einer mittelalterlichen stadt-Arabisch
Liliths Wiederkehr
Viel Lärm um ein gotisches Labyrinth
Mudhakirat Talib: Kuratu ad-Damar كرة الدمار
Das trockene Wasser
Karnak Cafe
Ein gutes neues Jahr كل عام و أنتم بخير
Kairo im Ohr
Das Hausboot am Nil
Thymian und Steine
Auf der Couch in Tunis
Gott ist Liebe
Bärenlied أغنية الدب
Zahra kommt ins Viertel 

