die Stadt, wo man sagt: das ist wunderschön
Zwei moderne arabische Märchen
Übersetzung aus dem Arabischen: Petra Dünges
Die beiden Märchen sind in einfacher Hochsprache verfasst, so dass sie nicht nur für Kinder sondern auch für Deutschsprachige, die Arabisch lernen, oder Araber, die Deutsch lernen, gut geeignet sind. Sie sprudeln von orientalischer Phantasie und sind von bekannten Künstlern reich illustriert.
20 farbige Illustrationen

Wenn sie Mütter werden ...
Das gefrässige Buchmonster
Kaba كعبة الشمال و الزمن الخائب
La ruse du renard
Der Spaziergang مشوار المشي
Spirituelle Heiler im modernen Syrien
Obst الفاكهة
Hard Land الأرض الصلبة
Frau Zitronenfisch sucht ihren Traummann
Montauk/Arabisch
Arabesquen 2
die Farben الألوان
Das Mädchen, das ihren Namen nicht mag-arabisch
Jaromir in einer mittelalterlichen stadt-Arabisch
Siddharta سدهارتا
Sutters Glück سعادة زوتر
Nullnummer-arabisch
Gregs Tagebuch 15 - Halt mal die Luft an! مذكرات طالب في القاع
Die standhafte Turmuhr und der rastlose Vogel
Hakawati al-lail
Die Aussprache der arabischen Buchstaben
Weihrauch-Der Duft des Himmels
Umm Kulthum
Mit dem Taxi nach Beirut 

