die Stadt, wo man sagt: das ist wunderschön
Zwei moderne arabische Märchen
Übersetzung aus dem Arabischen: Petra Dünges
Die beiden Märchen sind in einfacher Hochsprache verfasst, so dass sie nicht nur für Kinder sondern auch für Deutschsprachige, die Arabisch lernen, oder Araber, die Deutsch lernen, gut geeignet sind. Sie sprudeln von orientalischer Phantasie und sind von bekannten Künstlern reich illustriert.
20 farbige Illustrationen

Heidi-Arabisch
Der Tunnel النفق في نهاية الضوء
Syrisches Kochbuch
Hard Land الأرض الصلبة
Frieden im Islam
Arabisches Tieralphabet /Poster
Tell W.
Und ich erinnere mich an das Meer
Ich bin Ariel Scharon
Immer wenn der Mond aufgeht
Ich verdiene أنا أكسب
Hikayat alghmmaz حكايات الغماز
Ich und meine Gefühle - Deutsch - Arabisch
Das Rätsel der Glaskugel
Der lange Winter der Migration
Unser Haus dem Himmel so nah
Das Versprechen-A العهد
Hier wohnt die Stille
Nacht des Granatapfels
Der West-östliche Diwan
Maimun
Die Spinnerin Fatima und das Zelt
Geschwätz auf dem Nil A-D
Alzheimer
Das Auge des Katers
Die standhafte Turmuhr und der rastlose Vogel
Ana, Hia wal uchrayat
Gregs Tagebuch 15 - Halt mal die Luft an! مذكرات طالب في القاع
Der kleine Prinz - Arabisch-Algerisch
Während die Welt schlief
Al-Maqam 7
Die Nachtigall Tausendtriller
Morgen ein Anderer
Liebe- Treue- Vertrauen
Der Tod ist ein mühseliges Geschäft
Yara tataalam al-itizarيارا تتعلم الاعتذار
Messauda
Weltbürger 

