die Stadt, wo man sagt: das ist wunderschön
Zwei moderne arabische Märchen
Übersetzung aus dem Arabischen: Petra Dünges
Die beiden Märchen sind in einfacher Hochsprache verfasst, so dass sie nicht nur für Kinder sondern auch für Deutschsprachige, die Arabisch lernen, oder Araber, die Deutsch lernen, gut geeignet sind. Sie sprudeln von orientalischer Phantasie und sind von bekannten Künstlern reich illustriert.
20 farbige Illustrationen

Vertraulichkeiten حميميات, خواطر حب
Ich verdiene أنا أكسب
Hundert Tage-A مائة يوم
Tango der Liebe تانغو الغرام
Bayt al-Kiritlieh بيت الكريتلية
Nachts sehr kalt شديد البرودة ليلاً
malmas al dauo ملمس الضوء
Ich kenne das Gesicht der Verzweiflung gut أعرف وجه اليأس
Der Schein trügt nicht, über Goethe المظهر لا يخدع
Awlad Haretna أولاد حارتنا
Sifr al-ichtifa سفر الاختفاء
Bandarschah
Kleine Gerichte Libanesisch
Die Welt der Frau D-E
3 Filme von Yossef Chahine
Yara tataalam almuthabara يارا تتعلم المثابرة
Cairo 2nd edition القاهرة طبعة تانية
Wohin die Reise gehen könnte الى أين المطاف
so ein Schlamassel الفوضى العارمة
Nullnummer-arabisch
Yara taqul schukran يارا تقول شكرا
das wasser - behausung des durstes الماء - مأوى العطش 

