die Stadt, wo man sagt: das ist wunderschön
Zwei moderne arabische Märchen
Übersetzung aus dem Arabischen: Petra Dünges
Die beiden Märchen sind in einfacher Hochsprache verfasst, so dass sie nicht nur für Kinder sondern auch für Deutschsprachige, die Arabisch lernen, oder Araber, die Deutsch lernen, gut geeignet sind. Sie sprudeln von orientalischer Phantasie und sind von bekannten Künstlern reich illustriert.
20 farbige Illustrationen

Pearl of the Sea لؤلؤة البحر
al-Hudhud in haka الهدد ان حكى
Asterix und Kleopatra
Tell W.
Wie man in fünf Tagen Kurde wird كيف تصبح كرديا في خمسة أيام؟
Der Messias von Darfur مسيح دارفور
Frühling der Barbaren-A ربيع البربر
Keine Luft zum Atmen صورة مفقودة
Die Botschaft des Koran
Shaghaf basit شغف بسيط
Mudhakirat Talib: Kuratu ad-Damar كرة الدمار
Tim und Struppi: Der blaue Lotos تان تان و زهرة اللوتس الزرقاء
Königreich des Todes مملكة الموت
Tim und Struppi der Haifisch see تان تان و البحيرة الغامضة
Nukat Al-Musalahien نكات المسلحين
Al-Ischtiaq ila al-Jarah الاشتياق الى الجارة
Vulkanworte auf dem Leib aus Schnee
Reiseführer Genf-arabisch
Der Atem Kairos
Freifall سقوط حر
Paradise
La leçon de la fourmi
Al-Lathina massahim as-Sehr-Arabisch
Ash, Needle, Pencil, and Match رماد و إبرة وقلم رصاص وعود ثقاب
Das gefrässige Buchmonster
Der West-östliche Diwan
Der verdammte Flüchtling فصل من السيرة الذاتية لعاشق
Dafatir al-Warraq دفاتر الوراق
althawrat alarabiat walqisas almusawara 1, 1 الثورات العربية والشرائط المصورة
Totentanz nach August Strindberg-A فلنمثل ستريندبرغ
Frankinshtayn fi Baghdad فرانكشتاين في بغداد
Persepolis برسيبوليس
Baghdad Noir بغداد نوار 

