die Stadt, wo man sagt: das ist wunderschön
Zwei moderne arabische Märchen
Übersetzung aus dem Arabischen: Petra Dünges
Die beiden Märchen sind in einfacher Hochsprache verfasst, so dass sie nicht nur für Kinder sondern auch für Deutschsprachige, die Arabisch lernen, oder Araber, die Deutsch lernen, gut geeignet sind. Sie sprudeln von orientalischer Phantasie und sind von bekannten Künstlern reich illustriert.
20 farbige Illustrationen

Die Reihe der Tagen ein einziger Tag
Kurz vor dreissig, küss mich
Wo? أين
Jakob von Gunten, ياكوب فون غونتن
Asterix Held der Helden استريكس بطل الأبطال
Oh wie schön ist Fliegen
Die Nachtigall Tausendtriller
Erste Liebe-letzte Liebe
Snooker in Kairo
Wie man in fünf Tagen Kurde wird
Ein Leben in der Schwebe حياة معلقة
Heidi هادية
Wer den Wind sät
Lissa لِسّة
Bander Schah ضوء البيت - بندر شاه
Leib und Leben جسد و حياة
Sutters Glück سعادة زوتر
Der kleine Prinz الأمير الصغير
Blaue Karawane, von Moskau an den Amur
Reise, Krieg und Exil
Die standhafte Turmuhr und der rastlose Vogel
Kleine Gerichte Marokkanisch
Die Märchen aus 1001 Nacht - Vollständige Ausgabe
Die verzauberte Pagode
Ich verdiene أنا أكسب
Star Wars-ICH BIN EIN JEDI أنا جيداي
Der Schein trügt nicht, über Goethe المظهر لا يخدع
Der Prüfungsausschuss
Das ist meine Geschichte
Jaromir in einer mittelalterlichen stadt-Arabisch
Von weit her
Die letzten Geheimnisse des Orients 

