die Stadt, wo man sagt: das ist wunderschön
Zwei moderne arabische Märchen
Übersetzung aus dem Arabischen: Petra Dünges
Die beiden Märchen sind in einfacher Hochsprache verfasst, so dass sie nicht nur für Kinder sondern auch für Deutschsprachige, die Arabisch lernen, oder Araber, die Deutsch lernen, gut geeignet sind. Sie sprudeln von orientalischer Phantasie und sind von bekannten Künstlern reich illustriert.
20 farbige Illustrationen

Alexandria again! اسكندرية تاني
Ich bin Ägypter und ich bin schwul
nach 1897 صاحب المدينة
Rwayti li Rwayti روايتي لروايتي
Unsichtbare Charaktere شخصيات مش متشافة
Der kleine Prinz الأمير الصغير
Sonne und Mond: Wie aus Feinden Freunde wurden
Minarett-Arabisch مئذنة في ريجنت بارك
Urss Biladi عرس بلادي
Frühling der Barbaren-A ربيع البربر
Alias Mission (Arabisch)
Al-Ischtiaq ila al-Jarah الاشتياق الى الجارة
Heidi-Weltliteratur für jugendliche
Pearl of the Sea لؤلؤة البحر
Unser Haus dem Himmel so nah سماء قريبة من بيتنا
Words of Hope, A-D
allayla al kibirah الليلة الكبيرة
Unser Körper الجسم
die Kunst des Krieges-فن الحرب
Tim und Struppi der Haifisch see تان تان و البحيرة الغامضة 

