die Stadt, wo man sagt: das ist wunderschön
Zwei moderne arabische Märchen
Übersetzung aus dem Arabischen: Petra Dünges
Die beiden Märchen sind in einfacher Hochsprache verfasst, so dass sie nicht nur für Kinder sondern auch für Deutschsprachige, die Arabisch lernen, oder Araber, die Deutsch lernen, gut geeignet sind. Sie sprudeln von orientalischer Phantasie und sind von bekannten Künstlern reich illustriert.
20 farbige Illustrationen

Rette den Planeten! Recycling أنقذوا الأرض- اعادة التدوير
Asterix und Kleopatra
Liebesgeschichten قصص حب
Obst الفاكهة
Die Fremde im Spiegel رائحة القرفة
ZOE & THEO im Dinosaurier-Museum
althawrat alarabiat walqisas almusawara 1, 1 الثورات العربية والشرائط المصورة
Das Haus meiner Grossmutter بيت ستي
Ein Mädchen namens Wien سأرسم نجمة على جبين فيينا
Der kluge Junge und das schreckliche, gefährliche Tier
Heidi-Weltliteratur für jugendliche
Jaromir bei den Rittern-Arabisch
Harry Potter, Set 1-7, Arabisch
Paulo
Im Schatten der Tomaten regnet es nicht في ظلال البندورة لا يسقط المطر
Unsichtbare Brüche
Das Mädchen, das ihren Namen nicht mag-arabisch 

