die Stadt, wo man sagt: das ist wunderschön
Zwei moderne arabische Märchen
Übersetzung aus dem Arabischen: Petra Dünges
Die beiden Märchen sind in einfacher Hochsprache verfasst, so dass sie nicht nur für Kinder sondern auch für Deutschsprachige, die Arabisch lernen, oder Araber, die Deutsch lernen, gut geeignet sind. Sie sprudeln von orientalischer Phantasie und sind von bekannten Künstlern reich illustriert.
20 farbige Illustrationen

Morgen des Zorns, Matar Huzairan, Arabisch
Frau Zitronenfisch sucht ihren Traummann
Alef Ba
Ana, Hia wal uchrayat
Wadi und die heilige Milada
Karnak Cafe
Und brenne flammenlos
Wer hat mein Eis gegessen?
Das Geständnis des Fleischhauers
Sufi-Tradition im Westen
Und ich erinnere mich an das Meer 

