die Stadt, wo man sagt: das ist wunderschön
Zwei moderne arabische Märchen
Übersetzung aus dem Arabischen: Petra Dünges
Die beiden Märchen sind in einfacher Hochsprache verfasst, so dass sie nicht nur für Kinder sondern auch für Deutschsprachige, die Arabisch lernen, oder Araber, die Deutsch lernen, gut geeignet sind. Sie sprudeln von orientalischer Phantasie und sind von bekannten Künstlern reich illustriert.
20 farbige Illustrationen

Suche auf See
Hakawati al-lail
Der Schein trügt nicht, über Goethe المظهر لا يخدع
Zoe und Theo spielen Mama und Papa
Leib und Leben جسد و حياة
Der kleine Prinz الأمير الصغير
Wenn sie Mütter werden ...
Oh wie schön ist Fliegen
Das Notizbuch des Zeichners
Die Frauen von al-Basatin
Spirituelle Heiler im modernen Syrien
Yara tataalam nazafeht almakan-يارا تتعلم نظافة المكان
Ana, Hia wal uchrayat
Der Regenbogenfisch, Deutsch-Arabisch
Keine Luft zum Atmen
Keine Messer in den Küchen dieser Stadt, Arabisch
Lenfant courageux
La ruse du renard
Dhofar-Land des Weihrauches
Der Dreikäsehoch auf der Polizeiwache
Le bûcheron et le perroquet
Das kreischende Zahnmonster
Maultierhochzeit
Der Spaziergang مشوار المشي
Und sehnen uns nach einem neuen Gott
Zahra kommt ins Viertel
Die neuen arabischen Frauen
Das Erdbeben 

