die Stadt, wo man sagt: das ist wunderschön
Zwei moderne arabische Märchen
Übersetzung aus dem Arabischen: Petra Dünges
Die beiden Märchen sind in einfacher Hochsprache verfasst, so dass sie nicht nur für Kinder sondern auch für Deutschsprachige, die Arabisch lernen, oder Araber, die Deutsch lernen, gut geeignet sind. Sie sprudeln von orientalischer Phantasie und sind von bekannten Künstlern reich illustriert.
20 farbige Illustrationen

Der lange Winter der Migration
Al-Maqam 5
Morgen des Zorns, Matar Huzairan, Arabisch
Spirituelle Heiler im modernen Syrien
Kleine Festungen
Mit den Augen von Inana
Willkommen in Kairo
Auf der Flucht
Laha Maraya
Schwarzer Schaum رغوة سوداء
Qamus
Nachts sehr kalt شديد البرودة ليلاً
Kraft كرافت
Mini Lexikon der arabischen Gramatik
Oh wie schön ist Fliegen
Mudhakirat Talib: Kuratu ad-Damar كرة الدمار
Das Geschenk, das uns alle tötete
Die Traditionelle kurdische Küche
Second Life
Coltrane كولترين
Kairo im Ohr
Wajib- die Hochzeitseinladung
Warten
Der Bonbonpalast-arabisch
Taalim al-lugha al-almaniyya تعليم اللغة الألمانية للعرب
Hannanacht
Die Engel von Sidi Moumen
Dass ich auf meine Art lebe
Die Flügel meines schweren Herzens
Alima - das Mädchen aus Aleppo عليمة فتاة من حلب
Tim und Struppi und der Fall Bienlein تان تان و الاختراع المدمر
30 Gedichte für Kinder
Das Meer gehörte einst mir
Mariam und das Glück
Clever ausgeben أنا أصرف
Orientalisch-mittelalterliche Küche
Das kreischende Zahnmonster
Der kleine Prinz - Arabisch-Iraqi Baghdadi Dialect
Die Erde
Hinter dem Paradies, Arabisch
Weltküche Arabien
Der Tunnel النفق في نهاية الضوء
Maultierhochzeit 

