die Stadt, wo man sagt: das ist wunderschön
Zwei moderne arabische Märchen
Übersetzung aus dem Arabischen: Petra Dünges
Die beiden Märchen sind in einfacher Hochsprache verfasst, so dass sie nicht nur für Kinder sondern auch für Deutschsprachige, die Arabisch lernen, oder Araber, die Deutsch lernen, gut geeignet sind. Sie sprudeln von orientalischer Phantasie und sind von bekannten Künstlern reich illustriert.
20 farbige Illustrationen

Es gibt eine Auswahl
Das Rätsel der Glaskugel
Oriental Magic Dance 2
Kubri AlHamir, Arabismen
Die Geburt
Meine Gefühle مشاعري
Kraft كرافت
Ash, Needle, Pencil, and Match رماد و إبرة وقلم رصاص وعود ثقاب
Das Hausboot am Nil
Denkst du an meine Liebe?
Anfänge einer Epoche
Shireen
Fikrun wa Fann 96
Das Herz liebt alles Schöne
Frank der Fünfte-A الذئاب و العدالة
Die standhafte Turmuhr und der rastlose Vogel
Thymian und Steine
Der Mut, die Würde und das Wort
Das kreischende Zahnmonster
Bayt al-Kiritlieh بيت الكريتلية
Willkommen in Kairo
Der Spaziergang مشوار المشي
Wer hat mein Eis gegessen?
Literaturnachrichten Nr. 101
Als das Kamel Bademeister war
Der Dreikäsehoch und die Riesenmelone
Tagebuch eines reisenden Comiczeichners يوميات رسام متجول
Zoe und Theo spielen Mama und Papa
Maultierhochzeit 

