die Stadt, wo man sagt: das ist wunderschön
Zwei moderne arabische Märchen
Übersetzung aus dem Arabischen: Petra Dünges
Die beiden Märchen sind in einfacher Hochsprache verfasst, so dass sie nicht nur für Kinder sondern auch für Deutschsprachige, die Arabisch lernen, oder Araber, die Deutsch lernen, gut geeignet sind. Sie sprudeln von orientalischer Phantasie und sind von bekannten Künstlern reich illustriert.
20 farbige Illustrationen

Lulu
Die Bäume streifen durch Alexandria
Wie der Zweite Mond verschwand mit CD
Morgen des Zorns, Matar Huzairan, Arabisch
Der Dreikäsehoch und die Riesenmelone
Lisan Magazin 9
Die standhafte Turmuhr und der rastlose Vogel
Cold War, Hot Autumn
Hard Land الأرض الصلبة
Wurzeln schlagen
Kulturelle Selbstbehauptung in der zeitgenössischen palästinensi
Die Welt der Frau D-E
Drohne طائرة درون تضئ فوق رأسي
Syrisches Kochbuch
Das Gesicht der reizenden Witwe
Le chien reconnaissant
Der lange Winter der Migration
Zeit der Nordwenderung
Nullnummer-arabisch
Das Haus ohne Lichter
Tagebücher eines Krieges
Das Meer gehörte einst mir
Die dumme Augustine/Arabisch
Das Versprechen-A العهد
Zoe und Theo spielen Mama und Papa
Der Spaziergang مشوار المشي
Göttliche Intervention
Liebesgeschichten قصص حب
Beirut, Splitter einer Weltstadt
Oh wie schön ist Fliegen
Syrien verstehen
Willkommen in Kairo
The Man who sold his Skin
ich werde Ok sein! سأكون على ما يرام
Fikrun wa Fann 95
La ruse du renard
Orientalische Vorspeisen
Kardamom-Liederbuch für Kinder حب الهال
Geht auf Zehenspitzen, denn die Heimat liegt im Sterben! A-D
Wenn sie Mütter werden ...
Spirituelle Heiler im modernen Syrien
Hannah Arendt in Syrien
Lisan Magazin 1
Der Schakal am Hof des Löwen 

