die Stadt, wo man sagt: das ist wunderschön
Zwei moderne arabische Märchen
Übersetzung aus dem Arabischen: Petra Dünges
Die beiden Märchen sind in einfacher Hochsprache verfasst, so dass sie nicht nur für Kinder sondern auch für Deutschsprachige, die Arabisch lernen, oder Araber, die Deutsch lernen, gut geeignet sind. Sie sprudeln von orientalischer Phantasie und sind von bekannten Künstlern reich illustriert.
20 farbige Illustrationen

Kairo im Ohr
Hinter dem Paradies, Arabisch
40 Geschichten aus dem Koran
Scharfe Wende-Arabisch
Muhammad Le dernier Prophète
Eine Handvoll Datteln
Kinder der engen Gassen
Schwarzer Schaum رغوة سوداء
Die Literatur der Rebellion
Frauen in der arabischen Welt
Der Ruf der Grossmutter
Nacht des Granatapfels
Stadt der Rebellion
Hikayat alghmmaz حكايات الغماز
Die standhafte Turmuhr und der rastlose Vogel
Lissa لِسّة
Ich werde die Dinge bei ihrem Namen nennen
Nächstes Jahr in Bethlehem
Lisan Magazin 9
Der schwarze Punkt in meiner Tasche
Das gefrässige Buchmonster
Al-Maqam 5
Gott ist Liebe
Der Tunnel النفق في نهاية الضوء
Im Schatten des Feigenbaums
Diamantenstaub
Nachts unterm Jasmin
Die Geburt
Liebesgeschichten قصص حب
Die Nachtigall Tausendtriller
Business-knigge für den Orient
Der Schakal am Hof des Löwen
Der geheimnisvolle Brief
Wahrlich, Gott ist schön, er liebt das Schöne
Weltküche Arabien
Die Wände zerreissen
Der Schriftsteller und die Katze
Die Wut der kleinen Wolke 

