die Stadt, wo man sagt: das ist wunderschön
Zwei moderne arabische Märchen
Übersetzung aus dem Arabischen: Petra Dünges
Die beiden Märchen sind in einfacher Hochsprache verfasst, so dass sie nicht nur für Kinder sondern auch für Deutschsprachige, die Arabisch lernen, oder Araber, die Deutsch lernen, gut geeignet sind. Sie sprudeln von orientalischer Phantasie und sind von bekannten Künstlern reich illustriert.
20 farbige Illustrationen

Der Araber von morgen-Band 1
Das Versprechen-A العهد
Café der Engel
Fikrun wa Fann 98
Heidi- Peter Stamm هايدي
Das Haus ohne Lichter
Thymian und Steine
Und die Hände auf Urlaub
Beirut, Splitter einer Weltstadt
Karakand in Flammen
Gemeinsam vor Gott Liederbuch (Arabisch/Deutsch)
Sutters Glück سعادة زوتر
Es gibt eine Auswahl
Das Geschenk, das uns alle tötete
Ich werde die Dinge bei ihrem Namen nennen
Meine vielen Väter
Rebellische Frauen نضال النساء
Worte für die kalte Fremde
Orientalische Vorspeisen
Drohne طائرة درون تضئ فوق رأسي
Berührung
3 Filme von Yossef Chahine
Les 50 Noms de L amour A-F
Heidi هادية
Zoe und Theo spielen Mama und Papa
Papperlapapp Nr.13 Oh, wie peinlich!
Aleppo literarisch
Le chien reconnaissant
Herrinnen des Mondes
Mudhakirat Talib: Kuratu ad-Damar كرة الدمار
Der West-östliche Diwan
Die Farbe von Sandelholz
Das Notizbuch des Zeichners
Zoe und Theo in der Bibliothek
Stiller شتيلر
Das Herz liebt alles Schöne
Die Wut der kleinen Wolke 

