die Stadt, wo man sagt: das ist wunderschön
Zwei moderne arabische Märchen
Übersetzung aus dem Arabischen: Petra Dünges
Die beiden Märchen sind in einfacher Hochsprache verfasst, so dass sie nicht nur für Kinder sondern auch für Deutschsprachige, die Arabisch lernen, oder Araber, die Deutsch lernen, gut geeignet sind. Sie sprudeln von orientalischer Phantasie und sind von bekannten Künstlern reich illustriert.
20 farbige Illustrationen

Diamantenstaub
Mit dem Taxi nach Beirut
Liebesgeschichten قصص حب
Gilgamesch, oder die Mauern von Uruk
Weltbürger
Choco Schock
Anfänge einer Epoche
Das Rätsel der Glaskugel
Der Schakal am Hof des Löwen
Die Arabische Alphabet
Drohne طائرة درون تضئ فوق رأسي
Der kleine Prinz الأمير الصغير
Die Nachtigall Tausendtriller
DVD-Mythos Henna
Messauda
Der Prophet gilt nichts im eigenen Land
Kalila und Dimna, Im Reich des Löwen
Von Null Ahnung zu etwas Arabisch
Heidi هادية
Der Mut, die Würde und das Wort
Das Hausboot am Nil
Tim und Struppi die Picaros تان تان و البيكاروس
Das Bauchtanz-Buch
Hikayat alghmmaz حكايات الغماز
Ankunft
Leib und Leben جسد و حياة
Der Spaziergänger von Aleppo
Fremd meine, Namen und fremd meiner Zeit
Fikrun wa Fann 93
Nullnummer-arabisch
die Kunst des Krieges-فن الحرب
Zeit der Nordwenderung
Gott ist Liebe
Heidi- Peter Stamm هايدي
Ein gutes neues Jahr كل عام و أنتم بخير
Fragments of Paradise
La paresse
Lenfant courageux
Wer hat mein Eis gegessen? 

