die Stadt, wo man sagt: das ist wunderschön
Zwei moderne arabische Märchen
Übersetzung aus dem Arabischen: Petra Dünges
Die beiden Märchen sind in einfacher Hochsprache verfasst, so dass sie nicht nur für Kinder sondern auch für Deutschsprachige, die Arabisch lernen, oder Araber, die Deutsch lernen, gut geeignet sind. Sie sprudeln von orientalischer Phantasie und sind von bekannten Künstlern reich illustriert.
20 farbige Illustrationen

The Last Friday
Wer hat mein Eis gegessen? BOX
Die zweite Nacht nach tausend Nächten
Zoe und Theo in der Bibliothek
Alzheimer
Libanon Im Zwischenland
Aleppo literarisch
Der Bonbonpalast-arabisch
Kaba كعبة الشمال و الزمن الخائب
Le bûcheron et le perroquet
Ein Match für Algerien
Der lange Winter der Migration
DVD-Dhofar-Land des Weihrauches
Das Haus meiner Grossmutter بيت ستي
Fuchsjagd Flucht aus dem Jemen
Wo der Wind wohnt
Liebe- Treue- Vertrauen
Gemeinsam vor Gott Liederbuch (Arabisch/Deutsch)
Die Sinnsprüche Omar des Zeltmacher
Jaromir bei den Rittern-Arabisch
Die standhafte Turmuhr und der rastlose Vogel
La ruse du renard
Waffen der Liebe أسلحة الحب
Frau Zitronenfisch sucht ihren Traummann
Ausgewählte Geschichten قصص مختارة
Heidi-Weltliteratur für jugendliche
Ich bin Ariel Scharon
Wäre die Erde schön, wäre Gott nicht im Himmel
Die Bäume streifen durch Alexandria, الأشجار تمشي في الإسكندرية
Oh wie schön ist Fliegen
Der Tod ist ein mühseliges Geschäft
Der kleine Prinz الأمير الصغير
Jaromir in einer mittelalterlichen stadt-Arabisch
Die schönsten Märchen aus dem Orient
Mit dem Taxi nach Beirut 

