die Stadt, wo man sagt: das ist wunderschön
Zwei moderne arabische Märchen
Übersetzung aus dem Arabischen: Petra Dünges
Die beiden Märchen sind in einfacher Hochsprache verfasst, so dass sie nicht nur für Kinder sondern auch für Deutschsprachige, die Arabisch lernen, oder Araber, die Deutsch lernen, gut geeignet sind. Sie sprudeln von orientalischer Phantasie und sind von bekannten Künstlern reich illustriert.
20 farbige Illustrationen

Vom jungen Mädchen, dem Bräutigam und der Schlange
Satin rouge
Der Tunnel النفق في نهاية الضوء
Death for Sale
Papperlapapp Nr.13 Oh, wie peinlich!
Geboren zu Bethlehem
Hard Land الأرض الصلبة
Der lange Winter der Migration
Karnak Cafe
Kraft كرافت
Kaba كعبة الشمال و الزمن الخائب
Beirut, Splitter einer Weltstadt
Anfänge einer Epoche
Das Rätsel der Glaskugel
Thymian und Steine
Wurzeln schlagen
Wo der Wind wohnt
Liliths Wiederkehr
Ich bin Ariel Scharon
Tagebuch eines reisenden Comiczeichners يوميات رسام متجول
Der verdammte Flüchtling فصل من السيرة الذاتية لعاشق
Die Bäume streifen durch Alexandria
Das elfte gebot
Salma, die syrische Köchin
wahjeh وجه مجبول من طين الجحيم
Auf der Couch in Tunis
Das kreischende Zahnmonster
Geschwätz auf dem Nil A-D 

