die Stadt, wo man sagt: das ist wunderschön
Zwei moderne arabische Märchen
Übersetzung aus dem Arabischen: Petra Dünges
Die beiden Märchen sind in einfacher Hochsprache verfasst, so dass sie nicht nur für Kinder sondern auch für Deutschsprachige, die Arabisch lernen, oder Araber, die Deutsch lernen, gut geeignet sind. Sie sprudeln von orientalischer Phantasie und sind von bekannten Künstlern reich illustriert.
20 farbige Illustrationen

Die verzauberte Pagode
Loujains Träume von den Sonnenblumen
Der Schriftsteller und die Katze
Salam, Islamische Mystik und Humor
Das Erdbeben
Das Hausboot am Nil
Der kleine Prinz الأمير الصغير
Die Traditionelle kurdische Küche
Yara taqul schukran يارا تقول شكرا
Arabischer Linguist
Der Schakal am Hof des Löwen
Das Vogel Tattoo وشم الطائر
Die Bäume streifen durch Alexandria, الأشجار تمشي في الإسكندرية
Eine Blume ohne Wurzeln
Al-Maqam 7
Let’s Talk About Sex, Habibi
Das nackte Brot الخبز الحافي
Das Fliedermädchen الفتاة الليلكية
Anhänger:"Fatimas Hand"
Märchen im Gepäck A-D
Blaue Karawane, von Moskau an den Amur /CD
Keine Messer in den Küchen dieser Stadt, Arabisch
Stadt der Hoffnung كفر ناحوم
Azazel/deutsch
Geschwätz auf dem Nil A-D 

