die Stadt, wo man sagt: das ist wunderschön
Zwei moderne arabische Märchen
Übersetzung aus dem Arabischen: Petra Dünges
Die beiden Märchen sind in einfacher Hochsprache verfasst, so dass sie nicht nur für Kinder sondern auch für Deutschsprachige, die Arabisch lernen, oder Araber, die Deutsch lernen, gut geeignet sind. Sie sprudeln von orientalischer Phantasie und sind von bekannten Künstlern reich illustriert.
20 farbige Illustrationen

Die Wohnung in Bab El-Louk
17x12cm-Mushaf at-Tajweed مصحف التجويد
Gregs Tagebuch 15 - Halt mal die Luft an! مذكرات طالب في القاع
Le piège
Arabische Weisheiten- vom Zauber alter Zeiten
Rebellische Frauen نضال النساء
Verwurzelt im Land der Olivenbäume
Das gefrässige Buchmonster
Oh wie schön ist Fliegen
Die geheime Mission des Kardinals
Muslimun wa Ahrar
Drohne طائرة درون تضئ فوق رأسي
Cold War, Hot Autumn
Wie der Zweite Mond verschwand mit CD
Verwurzelt im Land der Olivenbäume
Der Muslimische Witz
Asterix Held der Helden استريكس بطل الأبطال
Papperlapapp Nr.8 Kochen
Ich wollt, ich würd Ägypter
Usrati, Der Falke von Scheich Mahmud
Barakah Willkommen bei den Jabaliya-Beduinen بركة
Eine Hand voller Sterne
Die Geburt
Das Hausboot am Nil
Das Schneckenhaus القوقعة
Mudhakirat Talib: Kuratu ad-Damar كرة الدمار
Kleine Gerichte Marokkanisch
Sprechende Texte
Hikayat alghmmaz حكايات الغماز
Der brennende Eisberg
Das Geheimnis des Kalligraphen سر الخطاط الدفين
Geschwätz auf dem Nil A-D 

