die Stadt, wo man sagt: das ist wunderschön
Zwei moderne arabische Märchen
Übersetzung aus dem Arabischen: Petra Dünges
Die beiden Märchen sind in einfacher Hochsprache verfasst, so dass sie nicht nur für Kinder sondern auch für Deutschsprachige, die Arabisch lernen, oder Araber, die Deutsch lernen, gut geeignet sind. Sie sprudeln von orientalischer Phantasie und sind von bekannten Künstlern reich illustriert.
20 farbige Illustrationen

Der brennende Eisberg
Verwurzelt im Land der Olivenbäume
Es gibt eine Auswahl
Azazel/deutsch
Hikayat alghmmaz حكايات الغماز
Das Hausboot am Nil
Kubri AlHamir, Arabismen
Verwurzelt im Land der Olivenbäume
Geschwätz auf dem Nil A-D
die dunkle Seite der Liebe
Der geheimnisvolle Brief
Wer den Wind sät
Vom jungen Mädchen, dem Bräutigam und der Schlange
Die schwarzen Jahre
Die neuen arabischen Frauen
Dass ich auf meine Art lebe
Es war einmal ein glückliches Paar
Zieh fort aus deiner Heimat
Fikrun wa Fann 98
Der Mut, die Würde und das Wort
Heidi هادية
Frankinshtayn fi Baghdad فرانكشتاين في بغداد
Das Geständnis des Fleischhauers
Der Araber von morgen-Band 2 

