die Stadt, wo man sagt: das ist wunderschön
Zwei moderne arabische Märchen
Übersetzung aus dem Arabischen: Petra Dünges
Die beiden Märchen sind in einfacher Hochsprache verfasst, so dass sie nicht nur für Kinder sondern auch für Deutschsprachige, die Arabisch lernen, oder Araber, die Deutsch lernen, gut geeignet sind. Sie sprudeln von orientalischer Phantasie und sind von bekannten Künstlern reich illustriert.
20 farbige Illustrationen

Mit all meinen Gesichtern
Sutters Glück سعادة زوتر
Das Notizbuch des Zeichners
Das Rätsel der Glaskugel
Lissa لِسّة
Heimatlos mit drei Heimaten
Heidi-Weltliteratur für jugendliche
Der Schakal am Hof des Löwen
Mudhakirat Talib: Kuratu ad-Damar كرة الدمار
Kraft كرافت
Der geheimnisvolle Brief
Wer hat mein Eis gegessen? BOX
Karakand in Flammen
Spirituelle Heiler im modernen Syrien
kuluna baiedun an al-Hub كلنا بعيد بذات المقدار عن الحب
Verwurzelt im Land der Olivenbäume
Gott ist Liebe
Le chien reconnaissant
Anton Grübel und der Schatz der Kalifen
Windzweig
Schweiz - Switzerland - Suisse - Svizzera
Nullnummer-arabisch
Zoe und Theo versorgen die Tiere
Heidi, Hörbuch CD
Suche auf See
Lucky Luke-der weisse Kavalier لاكي لوك الفارس الأبيض
Jaromir bei den Rittern-Arabisch
Die zweite Nacht nach tausend Nächten
Al-Maqam 5
Prinzessin Sharifa und der mutige Walter
Das kreischende Zahnmonster 

